目前分類:每日一英 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


曾經有部電影的英文片名叫做[Lost In Translation]...中文片名是[愛情不用翻譯]...其實lost in translation的真正意思是...有些東西...當你一但經過翻譯之後...就會失去了他原有的意思...有時候是因為翻譯出來的字...跟原本語言上的意境或涵義...有一定程度的出入......

今天在跟一位跟我一樣也是在美國長大...現在住在台灣的朋友聊天時...我給他看了我的部落格...本來是想說多少可以分享我最近的歌曲跟照片...結果看了之後...因為他看不懂中文...所以也不知道文章內容在講什麼...第一句問話就是...你的手指怎麼了?...我聽了有點傻眼...又覺得有點好笑...原來他是看了我上一篇寫的部落格上面的圖片...我回應他說...那手指照片不是我的啦...是我從網上抓的...然後我問他是否需要我翻譯...他說不用...他先用google的翻譯功能試試看他能不能理解......

鬍小漢 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



上週末的金馬獎...大會有請了國際知名的街頭魔術表演者Cyril...他在節目上跟吳君如,郭富城,還有周瑛琦表演了一段撲克牌魔術...命名為déjà vu ...也就是似曾相識的意思...他在節目中解釋了...只要用他的指尖打拍...就能夠使時光倒轉...不過其實嚴格講起來...déjà vu的意思跟倒轉時光是不一樣的......

鬍小漢 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


昨天身在大陸工作的朋友在MSN上聊到新聞...他說他看完後心裡很難過...我問他是在講中正紀念堂嗎?...他說是的...我很平淡的回答說...這其實是很正常的...政黨輪替...改朝換代...歷史必經的...一些比較具象徵性的東西都會先遭殃...列寧銅像...柏林圍牆...道理差不多...都是政治下的犧牲品......

我心裡唯一覺得可惜的是...好像沒有跟寶貝在<中正紀念堂>拍照留念過...以後可能也沒有<中正紀念堂>了...可惜...這心態就有點像美國世貿雙子星大樓...我當時住紐約這麼久...從來也沒想到要在那兩棟大樓前拍照...因為太習以為常的東西...就不覺得有這麼特別...後來...911事件發生後...心裡才有點懊悔...從來沒有一張照片是以那兩棟大樓為背景的...現在也沒機會了

鬍小漢 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

什麼???...第一女婿趙建銘被閹了?...喔...原來只是做結紥手術阿...沉寂一陣子的陳幸妤跟趙建銘又有新聞了...而且居然是扯到第一女婿的生殖器官上...真妙...現在連那話兒都可以冠冕堂皇的登上檯面了^^

鬍小漢 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


昨天的大樂透頭獎上看13億...我也不能免俗的去買了幾張小試運氣...結果我前面的那位仁兄剛好買完了三萬塊錢的獎卷...恩...我只有買4注電腦選號...我還是覺得...會中一張就中了...不過聽說...台北有人買到120萬耶...了不起....
TVBS
恩...剛對了一下大樂透開獎號碼...結果四注都摃龜^^"""...果然沒發財運......唉~~連3星都沒中...嗚嗚~~

鬍小漢 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



週末的時候...有個朋友聊到我上次再MSN的暱稱上曾經打過一個單字...TURNING POINT=轉戾點...他說他學到了...就要求我要天天在暱稱上打一個英文生詞或單字讓他學...於是應他的要求...那就打吧...今天要打什麼單字呢...剛好下午在電視上看到電影"奇魔俠"...天啊...印度電影真的是什麼類型的片都可以唱唱跳跳耶...好妙...於是腦海中就想到了BOLLYWOOD這個單字......

鬍小漢 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論